cos
Reklama

Na bloga liczniki
10
Mar
28

 

odc jesus

Mimowolnie wyobraziłam sobie to:

je2

Źródło zdjęcia wikipedia.

Poza tym mamy nowy filmik do Korpo Tale, po angielsku, bo na steam (tu można głosować na przykład) . Złożył go Ziemowit, dziękujemy <3

Poza tym wprowadzamy na crowdfundingu nową nagrodę – ponieważ mamy w grze wiele trupów poniewierających się po korytarzach korporacji, wymyśliłam sobie, że będą przy niektórych z nich jakieś kartki zawierające ich ostatnie złote myśli / pożegnania / głębokie przemyślenia o ostatnich chwilach w korpo / przepisy na ciasto / kto tam sobie co uwidzi (oczywiście w granicach prawa polskiego i tak dalej). Ten pomysł jest żywcem ściągnięty z “Corpse party”, ponieważ jest fajny 🙂 No i nagroda polega na tym, że można taką wiadomość do gry napisać. Nazwa tej nagrody to Death Note 😉

No i ogólnie dzięki za wsparcie 🙂

– Ślimag

 

  • Cathbad

    czy to taki tibiopokemon tylko bardziej realistyczne ? 😮 takie pierwsze skojarzenie po trailerze (=

  • Cathbad

    o! i system walki podobny jak w ninja saga na fejzbukó
    ołsom o.o

  • sasskhaya

    Gra jest robiona w RPG maker, więc ma taką “pokemonową” estetykę jakiegoś super wczesnego Final Fantasy 😀

  • Pirat

    W Brazylii mówią po portugalsku.

  • sasskhaya

    W takim razie faktycznie niemożliwe jest aby Jesus co do nas napisał znał hiszpański :<

  • Pirat

    Po prostu odniosłem wrażenie że Jezus coś tu ściemnia. Może robił to już wcześniej !

  • sasskhaya

    To niemożliwe żeby oszukiwał, przecież ma na imię Jesus!!!!

    Ale serio, pliki gry do tłumaczenia / sprawdzania / czegokolwiek dostałyby tylko bardzo zaufane osoby 🙂

  • Yavien

    no i dobrze, this is my aesthetics 🙂 Bo o fabułę, dialogi i koncept nie trzeba się było martwić, nie wiem, co mogłoby w tym zawieść 😀

  • round_minded

    Gra zajefajna! Abstrahując od grafiki i mechaniki gry: łezka kręci mi się w oku od korporacyjnych wspomnień łez, potu, krwi, wypruwania żył i zgrzytania zębów… Dzięki za tę grę!

    BTW: Czy budynek z intra to wieżowiec przy Świętokrzyskiej?

  • sasskhaya

    Glad you like 😀
    Budynek z tego co wiem żaden konkretny (praktykantka rysowała).

  • Blu

    To był hésus, bo w (języku) hiszpańskim J czyta się jak H… A H się w ohóle nie czyta… Taki to kraj. Ale nie wiem czy takie same zwyczaje w (języku) portugalskim obowiązują.

  • Ada Żyta

    w portugalskim J jak Ż.
    a tak w ogóle wg prawideł wymowy to…
    Żezusz

  • Traja

    Prawie jak rzeżucha! <3

  • maszynkadomieleniarzeczy

    Aaaa, to jak Żezusz to mógł kłamać.

  • Kosmo Kot

    O jaaa… pamiętam mój drugi albo trzeci lot samolotem (im więcej tych lotów tym bardziej się boję :__:). Pogoda z dupy. Ciemno. Lał deszcz, wiał wiatr… w głowie tylko sceny z Oszukać Przeznaczenie. Nagle podchodzi do mnie steward, proponuje jakieś gazetki. Mignęła mi jego plakietka z imieniem – Jesus. Dziwne, ale odczułam pewną ulgę XD

  • sasskhaya

    A nie miałaś wrażenia, że Jesus przyszedł po Ciebie i że Twój trud prawie skończon :D?

  • Nathanielka

    Uhm… a propos tłumaczenia jest błąd w screenshocie ^^’ Zamiast “No matter” (“nie być ważne”) powinno być “It doesn’t matter” albo opcjonalne “Doesn’t matter” jak ma być bardziej slangowo, yo. Tyle jesli chodzi o zaufane osoby do tłumaczenia xD

  • Nathanielka

    A, i zamiast pierwszego “these” można wstawić “there”, będzie bardziej brytyjsko i jednocześnie mniej powtórzeń 😉

  • NiegodnyZaufaniaAnonim

    “No matter” JEST używane slangowo. 🙂

  • Nathanielka

    Tak, ale po zwrocie “No matter” musi być reszta zdania 😉 , np. “No matter how hard it seems, he can still do that.”. Tak jak jest teraz jest błędem.

  • sasskhaya
  • Baś

    A to “Welcome in a (…) corporation”? Brrr…

  • Nathanielka

    No właśnie, link tylko potwierdza. W żadnym przykładzie oprócz ostatniego “no matter” nie występuje osobno bo MUSI być częścią zwrotu/zdania, a zwrotów mówionych nie wolno używać na piśmie. Oczy bolo :<

  • Nathanielka

    Zresztą, zapytajcie się jakiegoś Brytyjczyka który jest po studiach (i / lub ma rozeznanie w tym, jak działa jego język ojczysty). Nie będę tutaj wymieniać jakie papiery mam na to, że znam język na poziomie native’ów, ale to zdanie naprawdę boli :< Grafika ładna, pomysł genialny, ale taka reklama dla osób z zagranicy… wygląda dość nieprofesjonalnie.

  • DD

    “Jezus cię kocha” *creepy rape grin*

  • DD

    Djesus. The “D” is silent.

  • Magpie

    Zważywszy na fakt, że zwrot pojawia się w dialogu, w dodatku dialogu z gry i, jak sądzę, ma imitować jej język mówiony, czyli swobodny, takie użycie “no matter” jest jak najbardziej poprawne. Poza poprawnością gramatyczną istnieje przecież rejestr wypowiedzi czy konkretnego sformułowania.

    Dla przykładu i porównania, cytat Valena z NWN HoTU:

    “Hmmm. I keep thinking I should have left more instructions with Imloth before I left. No matter.” (Screenshot na żądanie.)

  • tgn

    ‘Peter’s ID’ oznacza ‘Peter is ID’